26/08/2013

La robe Coconut

Vous avez eu la gentillesse de réserver un bel accueil à mes débuts de blogueuse couturière, merci !
Thanks for your warming welcome of my first steps as a sewist online !



La robe Coconut

Ce n'est pas tout à fait une réalisation estivale... puisque je l'ai finie en juin. Mais cette petite robe m'aura accompagnée une bonne partie de l'été, et mérite bien d'avoir son petit quart d'heure internaute, hein ?
Il s'agit du modèle 116 du Burda de juin 2007 (oui, j'ai du Burda antique chez moi). 
Coupée en taille 38 et sans modifications majeures, si ce n'est les bretelles. Dont je reparlerai plus tard.

Finished in June, this dress is not really a summer-sewing project. But I wear it constantly since the heatwave finally hit, so it deserved its own presentation here. 
The pattern is from Burda 06/07 : the dress 116. Size 38, no transformation.



Pas de difficulté pour ce modèle, qui mérite qu'on soigne les finitions. Je regrette un peu le choix du fil des surpiqûres, qui sont quand même PARTOUT et se voient un peu trop en vert foncé. Tant piche.
Évidemment, tout l'intérêt de la robe est dans les grands plis creux qui rajoutent un volume de zinzin sur les hanches. Mais en bien. Alors ça va.

Easy to sew, it still need to have perfect details : I am still not sure to have made the best choice of color for my overstitch : the dark green is not so discrete...
The big thing about this dress are the great pleats. They give a slight, ahem, width to the bottom, but in a good way. Kind of.


Le seul petit changement par rapport au patron concerne donc les bretelles, qui auraient dû se trouver par dessus la robe. Moche, Burda. Elles sont donc prises dans la parementure.
Malgré moults essayages, elles sont néanmoins un poil trop longues, et tombent régulièrement. Mais la perspective de découdre la parementure pour reprendre le schmilblick me refroidit un peu. Et puis l'été est bientôt fini. Et puis c'est pas siii grave. Et puis...

The only minor change from the pattern is the placement of the straps, which should have been stitched over the dress. Which is ugly.
Despite several fittings, the straps are still a tiny bit too long. But the thought of getting rid of all the seams of the bustier to change this is enough to make me forget the problem.
After all, it is not so bad to have the straps falling on your shoulder.
Every two minutes.
Ah, well....


Je l'ai vu, un soir, à travers la foule, et ce fut une révélation, que dis-je, un coup de foudre. Oui, je parle du tissu, qui a des COCOTIERS.
( Petite précision : présence de cocotier dans le motif = gage de grande qualité du tissu )
D'où vient-il ? Bonne question : d'une boutique de tissu au pied de Montmartre, c'est bien tout ce que je peux vous dire.
Comme vous pouvez le voir, aucun effort n'a été fait pour faire correspondre les motifs. Vu la sobriété du décor, c'est peut-être pas très très important...

It was love at first sight : this fabric and I are now engaged. Okay, a bit over-enthusiast maybe, but there are coconuts on it, blimey !
Coconuts are cool.
I absolutely didn't try to match the pattern, but I can assure you this notion (pattern matching) is now on my mind when it is time to cut a fabric. Not that it changes much.


Youpi !



1 commentaire:

  1. Très jolie robe d'été sur une jolie demoiselle.
    Bravo à la couturière !

    RépondreSupprimer